Отсюда: http://alex-aka-jj.livejournal.com/169964.html
— Я обжарил лук, — сказал Юм. — Закидывать в котел?
Старик-туземец вздохнул.
— Повторяю еще раз, — сказал он. — Сначала должен свариться офицер, потом добавляешь батат, бобы и капусту, и только в самом конце — обжаренный лук и морковку.
Он уселся на песке и развернул на коленях засаленную книгу рецептов, ткнул пальцем в страницу.
— Делай все, как написано, иначе получится невкусно.
— Послушайте, — вмешался сэр Клайв. — Вы что, серьезно? Вы не можете так со мной…
— Юм, внучок, сунь ему яблоко в рот.
Молодой Юм с готовностью кивнул. Опустив сковородку с жареным луком на землю, он взял из корзинки яблоко и прочно затолкал офицеру в рот.
— М-м-м! — возмущенно замычал сэр Клайв.
— Вот и молодец, — похвалил старик не то внука, не то офицера. — А теперь возьми кочан капусты и нарежь его соломкой.
Юм послушно придвинул к себе кухонную доску и взял нож. Старик снова уткнулся в книгу и принялся водить пальцем по строкам.
— Хорошо бы сделать к нему грибной паштет, — задумчиво сказал он. — Жаль, что не сезон для грибов… Послушай-ка, — обратился он к сэру Клайву. — Послушай, как думаешь, если за вами отправят спасательную экспедицию, она успеет добраться к нам к сентябрю или октябрю?
Офицер свирепо уставился на старого туземца.
— Ах, да, — спохватился тот. — Яблоко! Извини.
Он выдернул яблоко изо рта англичанина.
— Вам это даром не пройдет! — взвизгнул сэр Клайв. — Ее величество направит корабль… Нет, целый флот на наши поиски, и они заставят вас…
— Вот я и спрашиваю, — нетерпеливо перебил его туземец. — Успеют они до сентября? У нас как раз польют дожди, грибов будет просто море. Понимаешь, в моем возрасте нужна мягкая пища, паштеты, пюре, каши. А к англичанам хорошо идут ягодные кисели и грибной паштет, я еще добавляю в него немного нарезанной петрушки…
— Освободите меня! — завопил офицер. — Немедленно развяжите веревки и отпустите!
Старик поцокал языком.
— Я думал, ты разумный человек, хоть и англичанин, — разочарованно сказал он. — Если я опять развяжу веревки, ты снова попытаешься удрать. А я уже старый человек, пойми, мне тяжело бегать за тобой по джунглям. Да еще, чего доброго, поставишь Юму второй синяк…
Юм оторвался от кочана и потер кулаком глаз.
— Так что сам видишь, раз мы не можем полагаться на твое честное слово, придется полагаться на веревки, — закончил туземец.
— Но мне горячо! — сказал сэр Клайв.
Старик кивнул.
— Все в порядке, не беспокойся, — сказал он. — Тебе оттуда плохо видно, но под котлом разожжен огонь, он нагревает воду в котле. Мы специально разожгли его, чтобы вскипятить воду, понимаешь? Так что не надо волноваться, у нас все под контролем.
— Что значит «не надо волноваться»? — взорвался сэр Клайв. — Мне горячо, говорят вам! Вы что, собираетесь сварить меня заживо?
Старик сердито захлопнул книгу.
— Опять двадцать пять! — сказал он. — А когда я собирался ударить тебя копьем, не ты ли умолял не убивать тебя? Юм, послушай только этого человека!.. Где логика у этих англичан?
Юм стряхнул нарезанную капусту в миску и взялся за батат.
— Не знаю, дедусь, — ответил он. — Может, они не проходят логику в школах.
— Вероломные негодяи! — рявкнул сэр Клайв. — Мы приехали к вам с миром!..
— И с оружием, — напомнил старик.
— Это для нашей безопасности! — огрызнулся офицер. — Мы хотели подарить вам цивилизацию!
Старик почесал редкую бородку.
— Это ты про ту нехорошую болезнь, что распространяли твои матросы?..
Сэр Клайв проигнорировал его слова. Чем теплее становилась вода в котле, тем горячее звучали его речи.
— Мы привезли вам бусы и топорики! Ткани! Гвозди и браслеты!.. Целые корабли бус и браслетов!
— В обмен на наше золото?
— Мы собирались научить вас демокра…
— Юм, внучок, верни ему яблоко в рот.
— М-м-м! М-м-м!
Старик раскрыл книгу, перелистнул пару страниц. Потом снова посмотрел на офицера.
— Знаешь, — сказал он. — Тут ведь все зависит от точки зрения.
Он закрыл книгу, заложив страницу пальцем.
— Все зависит от точки зрения, — повторил он. — Вот ты, к примеру, считаешь, что привел к нам корабли с бусами, чтобы научить нас этой своей ци-ви-ли-зации.
Старик облизнул губы, трудное слово далось ему нелегко.
— А я считаю, — сказал он, — что к нам приплыли корабли с мясом, которое сует нос не в свое дело, портит наших женщин и грабит наши деревни.
Он поднял с земли миску с капустной соломкой и перевернул ее в котел. Пальцем стряхнул кусочек капусты, прилипший к щеке сэра Клайва.
— Никак не могу взять в толк, — признался он. — С чего ты взял, что твоя точка зрения лучше?
— Я обжарил лук, — сказал Юм. — Закидывать в котел?
Старик-туземец вздохнул.
— Повторяю еще раз, — сказал он. — Сначала должен свариться офицер, потом добавляешь батат, бобы и капусту, и только в самом конце — обжаренный лук и морковку.
Он уселся на песке и развернул на коленях засаленную книгу рецептов, ткнул пальцем в страницу.
— Делай все, как написано, иначе получится невкусно.
— Послушайте, — вмешался сэр Клайв. — Вы что, серьезно? Вы не можете так со мной…
— Юм, внучок, сунь ему яблоко в рот.
Молодой Юм с готовностью кивнул. Опустив сковородку с жареным луком на землю, он взял из корзинки яблоко и прочно затолкал офицеру в рот.
— М-м-м! — возмущенно замычал сэр Клайв.
— Вот и молодец, — похвалил старик не то внука, не то офицера. — А теперь возьми кочан капусты и нарежь его соломкой.
Юм послушно придвинул к себе кухонную доску и взял нож. Старик снова уткнулся в книгу и принялся водить пальцем по строкам.
— Хорошо бы сделать к нему грибной паштет, — задумчиво сказал он. — Жаль, что не сезон для грибов… Послушай-ка, — обратился он к сэру Клайву. — Послушай, как думаешь, если за вами отправят спасательную экспедицию, она успеет добраться к нам к сентябрю или октябрю?
Офицер свирепо уставился на старого туземца.
— Ах, да, — спохватился тот. — Яблоко! Извини.
Он выдернул яблоко изо рта англичанина.
— Вам это даром не пройдет! — взвизгнул сэр Клайв. — Ее величество направит корабль… Нет, целый флот на наши поиски, и они заставят вас…
— Вот я и спрашиваю, — нетерпеливо перебил его туземец. — Успеют они до сентября? У нас как раз польют дожди, грибов будет просто море. Понимаешь, в моем возрасте нужна мягкая пища, паштеты, пюре, каши. А к англичанам хорошо идут ягодные кисели и грибной паштет, я еще добавляю в него немного нарезанной петрушки…
— Освободите меня! — завопил офицер. — Немедленно развяжите веревки и отпустите!
Старик поцокал языком.
— Я думал, ты разумный человек, хоть и англичанин, — разочарованно сказал он. — Если я опять развяжу веревки, ты снова попытаешься удрать. А я уже старый человек, пойми, мне тяжело бегать за тобой по джунглям. Да еще, чего доброго, поставишь Юму второй синяк…
Юм оторвался от кочана и потер кулаком глаз.
— Так что сам видишь, раз мы не можем полагаться на твое честное слово, придется полагаться на веревки, — закончил туземец.
— Но мне горячо! — сказал сэр Клайв.
Старик кивнул.
— Все в порядке, не беспокойся, — сказал он. — Тебе оттуда плохо видно, но под котлом разожжен огонь, он нагревает воду в котле. Мы специально разожгли его, чтобы вскипятить воду, понимаешь? Так что не надо волноваться, у нас все под контролем.
— Что значит «не надо волноваться»? — взорвался сэр Клайв. — Мне горячо, говорят вам! Вы что, собираетесь сварить меня заживо?
Старик сердито захлопнул книгу.
— Опять двадцать пять! — сказал он. — А когда я собирался ударить тебя копьем, не ты ли умолял не убивать тебя? Юм, послушай только этого человека!.. Где логика у этих англичан?
Юм стряхнул нарезанную капусту в миску и взялся за батат.
— Не знаю, дедусь, — ответил он. — Может, они не проходят логику в школах.
— Вероломные негодяи! — рявкнул сэр Клайв. — Мы приехали к вам с миром!..
— И с оружием, — напомнил старик.
— Это для нашей безопасности! — огрызнулся офицер. — Мы хотели подарить вам цивилизацию!
Старик почесал редкую бородку.
— Это ты про ту нехорошую болезнь, что распространяли твои матросы?..
Сэр Клайв проигнорировал его слова. Чем теплее становилась вода в котле, тем горячее звучали его речи.
— Мы привезли вам бусы и топорики! Ткани! Гвозди и браслеты!.. Целые корабли бус и браслетов!
— В обмен на наше золото?
— Мы собирались научить вас демокра…
— Юм, внучок, верни ему яблоко в рот.
— М-м-м! М-м-м!
Старик раскрыл книгу, перелистнул пару страниц. Потом снова посмотрел на офицера.
— Знаешь, — сказал он. — Тут ведь все зависит от точки зрения.
Он закрыл книгу, заложив страницу пальцем.
— Все зависит от точки зрения, — повторил он. — Вот ты, к примеру, считаешь, что привел к нам корабли с бусами, чтобы научить нас этой своей ци-ви-ли-зации.
Старик облизнул губы, трудное слово далось ему нелегко.
— А я считаю, — сказал он, — что к нам приплыли корабли с мясом, которое сует нос не в свое дело, портит наших женщин и грабит наши деревни.
Он поднял с земли миску с капустной соломкой и перевернул ее в котел. Пальцем стряхнул кусочек капусты, прилипший к щеке сэра Клайва.
— Никак не могу взять в толк, — признался он. — С чего ты взял, что твоя точка зрения лучше?